Regalos y tradición china
A todos nos gusta recibir regalos, en especial cuando están bien envueltos y entregados con afecto. Sin embargo, al recibirlo de parte de un oriental, en particular si es tradicionalista, es muy importante tener en cuenta algunos aspectos básicos. En primer lugar, los regalos deben entregarse y recibirse con ambas manos, nunca con una. Por otra parte, no está bien visto abrir el regalo delante de quien nos lo ha dado, se debe esperar hasta que se haya retirado, a menos que la otra persona insista en que lo abramos.
El envoltorio también es una parte importante del obsequio, por ejemplo, nunca se lo debe envolver con un papel blanco o negro, ya que ambos representan lo negativo y la muerte. El rojo y el dorado son los más adecuados; el primero representa la buena suerte y la esperanza, el segundo la buena fortuna.
礼品和中国传统
我们大家都喜欢收到礼物,尤其是当礼物包装精美,代表感情传递的时候。但是在收到来自东方人送的礼物,特别是传统主义者送的礼物时,有一些基础的知识非常需要掌握。首先,礼品必须双手交给对方,并且双手接收,这是基本礼貌。此外,在送礼物的人面前不可以直接打开礼物,而是需要等大家不在场的时候打开,除非他人坚持表示可以打开的时候,才可以打开。
包装也是礼物的重要组成部分,例如,永远不能用黑色或白色的纸包礼物,因为两者都代表负面和死亡。选择红色和金是最合适的;第一个代表着吉祥和希望,第二个好运气。
礼物/regalo/lǐ wù
包装/envoltorio/bāo zhuāng
打开/abrir/dǎ kāi
纸/papel/zhǐ
白/blanco/bái
黑/negro/hēi
红/rojo/hóng
金/dorado/jīn
运气/fortuna/yùn qì
希望/esperanza/xī wàng