Actualidad – Chinos optan por servicios funerarios para sus mascotas

Chinos optan por servicios funerarios para sus mascotas

Muy pocos chinos saben que enterrar a las mascotas fallecidas en su propio patio representa una violación a la ley, pero ante el auge de los servicios funerarios para mascotas,la mayoría de los propietarios que pasan por este duro trance han empezado a acatar la ley casi de manera inconsciente. Esta tendencia se refleja en la historia de Zhou Shan, una programadora de Beijing, quien el 5 de abril, cuando se conmemoró la jornada de “Limpieza de Tumbas”tuvo un día muy ajetreado quien,

además de presentar sus respetos frente a  las tumbas de sus familiares, también visitó un árbol muy especial, donde se encuentran las cenizas de su amada perra.

Ante el incremento de parejas que trabajan a la par y no tienen hijos, ancianos que han quedado solos y familias de solteros, el número de mascotas en China también ha aumentado, dijo la profesora de sociología Xia Xueluan de la Universidad de Pekín.Y declaró que:“Se deben destinar más fondos públicos para construir crematorios y otros servicios funerarios para animales de compañía, ya que ellos, en este momento, también forman parte de la sociedad”.

 

中国兴建宠物墓园,为宠物提供殡葬服务

很少有中国人知道在自己家的后院埋葬他们的宠物可能会违反法律,但宠物殡葬服务在中国的兴起之前,越来越多的宠物主人已经自觉或不自觉的遵守法规。

 

又到了一年清明节扫墓的时候,来自北京的策划从业者周珊(音译)十分繁忙。除了在亲属的坟墓前表达哀思之外,她也会前往墓园参观一颗特殊的树,因为树下埋葬着她心爱的比赛级萨摩耶犬的骨灰。

 

北京大学社会学系教授夏学銮表示:随着越来越多忙于工作却没有孩子的夫妇数量增加,独居老人和单亲家庭饲养宠物的数量也有所增加。夏教授表示:“应该投入更多的公共资金建造宠物火葬场以及其他殡仪服务。这也是人类社会的一部分。”

 

宠物/mascota/chǒng wù

殡仪服务/servicios funerarios/bìn yí fú wù

埋葬/enterrar/mái zàng

骨灰/ceniza/gǔ huī

社会学/sociología/shè huì xué

增加/incremento /zēng jiā

法规/ley/fǎ guī

Comparte si te gusto la nota!

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest

Tabla de contenidos