Moda – Qing, un cambio radical

Qing, un cambio radical

Cuando China cayó bajo el dominio de los manchúes, se dio comienzo a la dinastía Qing. En esa etapa, el pueblo chino se vió obligado a adoptar las costumbres de quienes los dominaban; por ejemplo, el nuevo gobierno ordenó que todos los hombres se afeiten la cabeza y se dejen una cola de pelo trenzada en la nuca. En cuanto a las mujeres, no se les impuso la moda Manchuria pero se estableció que las faldas rojas solo las podían llevar las mujeres de posición. El estilo también evolucionó y se empezaron a adornar las polleras con lazos que flotaban en el aire. Sin embargo, cuando la dinastía empezó a caer, las mujeres se animaron a usar  pantalones y, de manera gradual, fueron incorporando algunas prendas y descartando otras. El cambio más fuerte se experimentó a partir del año 1930, cuando empieza a entrar en la sociedad china la moda occidental, aunque con algunas restricciones. Se estableció que la ropa no debía marcar demasiado el cuerpo. A partir de la década de los 50 y 60, ya con la República Popular, muy pocas mujeres seguían llevando prendas tradicionales, salvo para algunas ocasiones ceremoniales. Las limitaciones se redujeron y se permitió que la ropa se ajuste cada vez más. Después de la década de los 60 la ropa occidental se intaló definitivamente en todo el país.

 

 

清朝,服装根本性的转变

 

当中国落在满族的手中后,清朝开始掌控整个国家。在这个阶段,中国人民被迫接受满族人的习俗;例如,清朝政府下令所有的男人剃光头,并留在颈部留辫发。清朝并未强制要求女性穿满族的衣服,但是要求红色的衣服只有有地位的女性才能穿着。衣服的风格也发生了变化,开始穿装饰有漂浮缎带的衣服长裙。然而,随着朝代的变迁,女性们开始选择穿裤子,渐渐地,开始加入了一些新的衣式,取代了其他的样式。最强的服装变化应该是自1930年开始的,当时西方时尚的元素开始进入中国社会,但是依旧存在一些禁忌。穿着要求衣服不可以过多的显露自己的身体。50年代到60年代,中华人民共和国成立,很少女人穿着传统服装,除了在某些礼仪场合之外。对衣服的限制逐渐减少,越来越多的允许人们穿着合身的衣服。60年代之后,西方服装开始在全中国普及。

 

统治/dominio/tǒng zhì

接受/adoptar/jiē shòu

习俗/costumbre/xí sú

政府/gobierno /zhèng fǔ

辫子/trenza/biàn zǐ

缎带/lazo/duàn dài

西方的/occidental/xī fāng de

传统的/ tradicional/chuán tǒng de

限制/limitación/xiàn zhì

允许/permitir/yǔn xǔ

 

 

Comparte si te gusto la nota!

Tabla de contenidos