Clase Nº 45

Expresiones:

jiā familia, casa
yéye abuelo paterno 爷爷 
nǎinai abuela paterna 奶奶
bàba papá 爸爸
māma mamá 妈妈
jiějie hermana mayor 姐姐

Pronombres Personales:

Yo
Tú / vos / usted
Él
Wǒmen Nosotros 我们
Nǐmen Vosotros / ustedes 你们
Tāmen Ellos / as 他们

Adjetivos Posesivos:

Wǒde Mi / mío 我的
Nǐde Tu / tuyo 你的 
Tāde Su / suyo 他的
Wǒmen de Nuestro / nuestra 我们的
Nǐmen de Vuestro / vuestra 你们的
Tāmen de Suyo / suya 他们的

 

Familia:

Wǒ de  jiā Mi familia / mi casa 我的家
Wǒ de yéye Mi abuelo (paterno) 我的爷爷
Wǒ de nǎinai Mi abuela (paterna) 我的奶奶
Wǒ de yéye Mi abuelo (paterno) 我的爷爷
Wǒ de nǎinai Mi abuela (paterna) 我的奶奶
Nǐde  bàba Tu papá 你的爸爸
Nǐde māma Tu mamá 你的妈妈
Wǒ de jiějie Mi hermana mayor 我的姐姐

Repaso:

jiā familia, casa
yéye abuelo paterno 爷爷 
nǎinai abuela paterna 奶奶
bàba papá 爸爸
māma mamá 妈妈
jiějie hermana mayor 姐姐

 

Otros integrantes de la familia:

Gēgē Hermano Mayor 哥哥
Dìdì Hermano menor 弟弟
Mèimei Hermana menor 妹妹 
Wàigōng Abuelo materno 外公
Wàipó Abuela materna 外婆

Ejemplos:

Wǒ de gēgē Hermano mayor 我的哥哥
Nǐ de  wài gōng Tu abuelo (materno) 你的外公
Nín Usted
Nín Hǎo Hola (a usted) 您好

Expresion

Wàigōng hǎo Hola abuelo (materno) 外公好
Wàipó hǎo Hola abuela (materna) 外婆好
Yéye zǎo shang hǎo! Buen día abuelo (paterno)! 爷爷早上好!
Nǎinai wǎn shang hǎo! Buenas noches abuela (paterna)! 奶奶晚上好!
Māma xiè xie! Gracias mamá! 妈妈谢谢!
Jiějie zài jiàn! Adiós hermana (mayor)! 姐姐再见!

 

Cuento chino      

Cuando la mantis acosa a la cigarra, detrás la acecha el canario 塞翁失马,焉知非福

Cuando la mantis acosa a la cigarra, detrás la acecha el canario

En la época de la Primavera y el Otoño (año 770 a.C–476 a. C) el rey del Reino Wu decidió atacar al Reino Chu, a pesar de la opinión de la mayoría de sus súbditos, a quienes no les pareció muy razonable la idea y quisieron disuadirlo. No obstante, el Rey Wu estaba muy obstinado en su decisión, y les advirtió:“Ninguno de ustedes tiene permitido oponerse a mi decisión. Si alguien se atreve a hacerlo, lo mataré.”

Al oír estas palabras, nadie osó decir más. Sin embargo, a un ministro inteligente se le ocurrió una buena idea para convencerlo. Durante varios días iba al jardín del Rey Wu con su gomera (honda) y pasaba largas horas allí, causando la curiosidad del rey. El monarca le preguntó: “¿Qué estás buscando en mi jardín?”

El ministro le contestó: “Vi a una cigarra posando en una rama sin saber que una mantis estaba a punto de atacarla. En cuanto a la mantis, no sabía que detrás de ella un canario la acechaba, y el canario tampoco sabía que debajo del árbol estaba yo con mi gomera (honda) apuntándole. Tanto la mantis como el canario sólo miraban la presa delante de sus ojos sin darse cuenta del peligro que estaba detrás.”

Reflexionando sobre lo que querría decir su súbdito, el Rey Wu reconsideró su plan de atacar al Reino Chu y tomó conciencia de que su decisión aún adolecía de minuciosidad. Por lo tanto el rey elogió a su ministro y dejó de lado su plan de ataque por el momento.

Cuando la mantis acosa a la cigarra, detrás la acecha el canario” nos advierte que hay que confeccionar un plan minucioso antes de realizar una tarea, considerando el antes y el después.

(Cuentos Chinos detrás de de las Frases Hechas, por Zhong Chuanmin y Liu Shu. Editorial Chinozhong, 2012, Bs, As)

Tabla de contenidos