Costumbres – XIAN Reglas del buen comensal

Reglas del buen comensal

A la hora de participar de una cena formal oriental, debemos tener en cuenta que las reglas de protocolo no son iguales a las de occidente. Existen algunas diferencias y no respetarlas podría considerarse una gran ofensa.

Algunas de las pautas más importantes son:

-El invitado siempre debe tomar vino después de que el anfitrión lo haga.

-Si se desea agradecer la invitación, puede ofrecerse un brindis durante la comida y en presencia de los demás invitados.

-Las personas mayores o de rango superior ocupan los asientos de honor, junto al anfitrión. No respetar esta regla puede interpretarse como una provocación.

-Durante la cena, los invitados deben esperar que comience el anfitrión.

-En cuanto al uso de palillos, es importante colocarlos sobre la mesa cuando no se usan, clavarlos en la comida está muy mal visto.

-Tampoco es de buena educación revolver la porción de comida para buscar algún alimento.

– Al servirse la comida nunca deben utilizarse los propios palillos, ya que se considera antihigiénico y de mala educación. Se deben usar los utensilios destinados para tal fin.

 

饮食规则

 

当参加一次正式的东方人宴会时,我们必须牢记,东方的饮食规则和西方不同。存在一定的差异,如果不能遵守这些规则的话,有的时候会被认为是一种侵犯。

 

其中一些最重要的部分是:

– 主人饮过酒后,客人才能饮酒。

– 如果你想要表示感谢主人的邀请,你可以在其他客人都在场的时候,向主人敬酒。

– 年长者或者身份尊贵的客人会和主人一起坐上座。不遵守这一规则可以解释为一种挑衅。

– 晚宴期间,客人需要等待主人先开始动筷子。

– 如果晚餐使用筷子,切记在不用的时候,一定要把筷子放

一定要把筷子放在桌子上,插在食物里面非常不雅观。

– 在盘子里搅拌和翻找食物也是非常不礼貌的。

– 在夹菜时不可以用自己的筷子,因为这样很不卫生,并且没有教养。应该选择使用公筷。

 

主人/anfitrión/zhǔ rén

客人/invitados/kè rén

感谢/agradecer/gǎn xiè

敬酒/brindis/jìng jiǔ

上座/los asientos de honor/shàng zuò

筷子/palillos/kuài zǐ

 

Comparte si te gusto la nota!

Tabla de contenidos