Clase Nº10

En un restaurante chino (2)

Repasemos la conversación anterior:

A: Xiàwǔ hǎo! ¡Buenas tardes!
Mozo : Xiàwǔ hǎo! Qǐng zuò! ¡Buenas tardes! Tomen asiento, por favor!
A: Wǒyào kàn càipǔ. Quiero ver el menú.
Mozo: Nǐmen yào chī shénme? ¿Qué quieren comer?
A: Wǒ yào chī chǎomiàn. Quiero comer  chǎomiàn.
Mozo: Nǐyào chī chǎomiàn ma? ¿Querés comer  chǎomiàn?
B:  Bù, wǒ yào chī chǎofàn. No, quiero comer chǎofàn.

Hasta ahí, pedimos de comer y me falta pedir para tomar:

Mozo:   Nǐmen hē shénme? ¿Qué toman ustedes?
B: wǒmen hēqì shuǐ . Tomamos gaseosa.
Mozo: Nǐmen yòng kuàizi ma? ¿Usan palitos chinos?
C: Shì, wǒmen yòng kuàizi,  xièxie! Sí, usamos palitos chinos, gracias!

 

Expresiones

Nǐmen hē shénme? Qué beben? 你们喝什么?
Wǒmen hē qìshuǐ . Bebemos gaseosa 我们喝汽水.
Nǐmen yòng kuàizi ma? Usan palitos chinos? 你们用筷子吗?
Wǒmen yòng kuàizi. Usamos palitos chinos. 我们用筷子

Palabras clave

beber, tomar
yòng usar
kuàizi Palitos chinos 筷子
qìshuǐ gaseosa 汽水

 

Síntesis del conocimiento sobre el idioma chino

  1. Sonidos que se pronuncian diferente que en el español: H que se pronuncia como la J de “Nǐ hǎo”, “k” que suena sola la “C”de kàn, ahora “Kuàizi”, palitos chino,” qìshuǐ”, gaseosa, la q se pronuncia como ch’i.-

  2. Preguntas con pronombres interrogativos.

 

Cuentos de la tradición popular china      

Cuando la mantis acosa a la cigarra, detrás la acecha el canario

En la época de la Primavera y el Otoño (año 770 a.C–476 a. C) el rey del Reino Wu decidió atacar al Reino Chu, a pesar de la opinión de la mayoría de sus súbditos, a quienes no les pareció muy razonable la idea y quisieron disuadirlo. No obstante, el Rey Wu estaba muy obstinado en su decisión, y les advirtió:“Ninguno de ustedes tiene permitido oponerse a mi decisión. Si alguien se atreve a hacerlo, lo mataré.”

Al oír estas palabras, nadie osó decir más. Sin embargo, a un ministro inteligente se le ocurrió una buena idea para convencerlo. Durante varios días iba al jardín del Rey Wu con su gomera (honda) y pasaba largas horas allí, causando la curiosidad del rey. El monarca le preguntó: “¿Qué estás buscando en mi jardín?”

El ministro le contestó: “Vi a una cigarra posando en una rama sin saber que una mantis estaba a punto de atacarla. En cuanto a la mantis, no sabía que detrás de ella un canario la acechaba, y el canario tampoco sabía que debajo del árbol estaba yo con mi gomera (honda) apuntándole. Tanto la mantis como el canario sólo miraban la presa delante de sus ojos sin darse cuenta del peligro que estaba detrás.”

Reflexionando sobre lo que querría decir su súbdito, el Rey Wu reconsideró su plan de atacar al Reino Chu y tomó conciencia de que su decisión aún adolecía de minuciosidad. Por lo tanto el rey elogió a su ministro y dejó de lado su plan de ataque por el momento.

Cuando la mantis acosa a la cigarra, detrás la acecha el canario” nos advierte que hay que confeccionar un plan minucioso antes de realizar una tarea, considerando el antes y el después.

(Cuentos Chinos detrás de de las Frases Hechas, por Zhong Chuanmin y Liu Shu. Editorial Chinozhong, 2012, Bs, As)

 

Tabla de contenidos