La familia china
En chino los integrantes de la familia está claramente definida según el árbol genealógico. Siempre se ubica la primera persona (yo) como punto de partida, es decir si es mayor o menor a mí mismo y se respeta si es mayor o menor a la gente del núcleo básico de la familia.
jiā |
familia, casa |
家 |
yéye |
abuelo paterno |
爷爷 |
nǎinai |
abuela paterna |
奶奶 |
bàba |
papá |
爸爸 |
māma |
mamá |
妈妈 |
jiějie |
hermana mayor |
姐姐 |
Como CH’ de zài jiàn (再见). Familia = jiā.
Hermana mayor = jiějie. Nueve = jiǔ.
Pronombres Personales | ||
Wǒ |
Yo |
我 |
Nǐ |
Tú / vos / usted |
你 |
Tā |
Él |
他 |
Wǒmen |
Nosotros |
我们 |
Nǐmen |
Vosotros / ustedes |
你们 |
Tāmen |
Ellos / as |
他们 |
Adjetivo posesivo | ||
Wǒde |
Mi / mío |
我的 |
Nǐde |
Tu / tuyo |
你的 |
Tāde |
Su / suyo |
他的 |
Wǒmen de |
Nuestro / nuestra |
我们的 |
Nǐmen de |
Vuestro / vuestra |
你们的 |
Tāmen de |
Suyo / suya |
他们的 |
Ejemplos: | ||
Wǒ de níng méng |
Mi limón |
我的柠檬 |
Wǒ de kā fēi |
Mi café |
我的咖啡 |
Wǒ de jiā |
Mi familia / mi casa |
我的家 |
Wǒ de yéye |
Mi abuelo (paterno) |
我的爷爷 |
Wǒ de nǎinai |
Mi abuela (paterna) |
我的奶奶 |
Nǐde bàba |
Tu papá |
你的爸爸 |
Nǐde māma |
Tu mamá |
你的妈妈 |
Wǒ de jiějie |
Mi hermana mayor |
我的姐姐 |
Síntesis sobre el conocimiento del idioma chino
1. Sonidos que se pronuncian distinto que en el español: J que suena como una CH’ más suave
2. La formación del adjetivo posesivo se agrega la partícula “de”
Palabras clave
jiā | familia, casa | 家 |
yéye | abuelo paterno | 爷爷 |
nǎinai | abuela paterna | 奶奶 |
bàba | papá | 爸爸 |
māma | mamá | 妈妈 |
jiějie | hermana mayor | 姐姐 |
Comida china
Tánɡ cù lǐ yú | Carpa con sala agridulce | 糖醋鲤鱼 |
Es un plato originario de la provincia de Shandong, una península que se encuentra en el este de china donde el Río Amarillo pasa por una parte de su territorio. El Río Amarillo es el segundo río más caudaloso de China.
Allí hay una especie de pez denominado “carpa” de un tamaño grande con una carne muy rica. A principio eran los lugareños que lo utilizaban para preparar el plato “Carpa con salsa agridulce” y fue muy bien recibido por la gente, tanto por los habitantes como los viajeros.
Más tarde este plato fue introducido a la capital de la provincia donde evolucionó su elaboración. Para preparar este manjar se necesita carpa viva. Después de limpiar el pescado, se la enharina con maicena y se fríe en la satén con aceite muy caliente.
Luego se vierte sobre la fritura la salsa agridulce preparada de antemano con vinagre y azúcar. Cuando se la presenta en la mesa, el plato ostenta una fisonomía muy singular: la cabeza y la cola del pez se levanta, parece que está listo para saltar.
Esto alude a una leyenda: En la primavera las carpas del Río Amarillo nadaban contra la corriente y saltaban por la Garganta de la Puerta del Dragón donde el río corría más rápido y el agua era más peligrosa. Sólo las mejores carpas pudieron sobrepasar la garganta y se convirtieron en dragones.
Por lo cual este plato significa buen augurio para todas las personas que sueñan cambiar su vida, elevando su posición social. Al degustar, el exterior de esta comida es crocante, el interior es muy tierna y la salsa agridulce le quita la sensación pesada de la fritura.