Clase Nº8

La familia china (2)

Repaso:

jiā familia, casa
yéye abuelo paterno 爷爷 
nǎinai abuela paterna 奶奶
bàba papá 爸爸
māma mamá 妈妈
jiějie hermana mayor 姐姐

Otros integrantes de la familia:

Gēgē Hermano Mayor 哥哥
Dìdì Hermano menor 弟弟
Mèimei Hermana menor 妹妹
Wàigōng Abuelo materno 外公
Wàipó Abuela materna 外婆

El más difícil de pronunciar es Gēgē, que suena como una “C” sola y luego la vocal C’o-c’o. Dìdì=TìTi

Wài significa “afuera”, por qué afuera? Porque en la cultura china, se hereda el apellido del padre, por lo tanto, si se apellidan distinto, viene del árbol genealógico de la madre.

– Gōng significa “señor mayor” – pó significa “señora mayor”

Ejemplos:
Wǒ de gēgē Hermano mayor 我的哥哥
Nǐde  wàigōng Tu abuelo (materno) 你的外公

Hay mucho respeto a la gente mayor, no los tratamos de “vos” los tratamos de “usted” o bien por su denominación familiar.

Nín Usted
Nín Hǎo Hola (a usted) 您好

 

Si saludo a mi abuelo de parte de mi papá, le puedo decir:

“Nín hǎo” como “Hola a usted” o bien “yéye hǎo” como “hola abuelo paterno”

Debajo no le pongo Nǐ  o Nín

Nǐ significa “vos” Nínsignifica “usted”, como lo llamo por su ubicación genealógica, no necesito el pronombre personal.

Wàigōng hǎo Hola abuelo (materno) 外公
Wàipó hǎo Hola abuela (materna) 外婆
Yéye zǎo shang hǎo! Buen día abuelo (paterno)! 爷爷早上好!
Nǎinai wǎn shang hǎo! Buenas noches abuela (paterna)! 奶奶晚上好!
Māma xiè xie! Gracias mamá! 妈妈谢谢!
Jiějie zài jiàn! Adiós hermana (mayor)! 姐姐再见!

Palabras  clave

Gēgē Hermano Mayor 哥哥
Dìdì Hermano menor 弟弟
Mèimei Hermana menor 妹妹
Wàigōng Abuelo materno 外公
Wàipó Abuela materna 外婆

Expresiones:

Wàigōng hǎo Hola abuelo (materno) 外公
Wàipó hǎo Hola abuela (materna) 外婆
Yéye zǎo shang hǎo! Buen día abuelo (paterno)! 爷爷早上好!
Nǎinai wǎn shang hǎo! Buenas noches abuela (paterna)! 奶奶晚上好!
Māma xiè xie! Gracias mamá! 妈妈谢谢!
Jiějie zài jiàn! Adiós hermana (mayor)! 姐姐再见!

 

Síntesis sobre el conocimiento del idioma chino

1.      Sonidos que se pronuncian distinto que en el español:

         G que suena como una C’ más suave – como c’o-c’o – Gēgē

2.      El orden como se llama en los saludos

 

Cuento de la tradición popular china

Ba Xian Guo Hai Ocho inmortales cruzan el mar 八仙过海

Según una leyenda china, había ocho inmortales que difundían el taoísmo en el mundo humano durante la Dinastía Tang y la Dinastía Song. Ellos se llamaban: Li Tie Guai, Zhongli Quan, Zhang Guolao, Lan Caihe, He Xiangu, Lu Dongbin, Han Xiangzi, y Cao Guojiu. Un día, los inmortales llegaron a las orillas del Mar Oriental y vieron que las olas se levantaban violentamente.

El mar era tan vasto que no podían divisar donde terminaba. Como lo cruzarían? Pero no hay de qué preocuparse, cada inmortal tenía su solución: algunos cruzaron pisando arriba de su bastón o su flor de loto; otro viajó sentado adentro de su canasta de flor; otro montó en su burro y también están los que cruzaron parados encima de un abanico hecho con una hoja de banano, e incluso uno arriba de una flauta.

De esta manera, cada uno de los ocho inmortales cruzó el mar fácilmente de manera diferente, demostrando sus propias habilidades.

La frase “Ocho inmortales cruzan el mar” quiere decir que cada uno soluciona un mismo problema utilizando sus habilidades o propios métodos, especialmente en una competencia.

(Cuentos chinos detrás de las Frases Hechas, por Zhong Chuanmin y Liu Shu, editorial Chinozhong, 2012)

 

Tabla de contenidos