Conversación:
Nǐ hǎo! | Hola! | 你好! |
Nǐmen hǎo! Nǐmen zài zhǎo shénme? | Hola!Ustedes. Qué están buscando? | 你们好! 你们在找什么? |
Wǒmen zài zhǎo zhuōzi hé yǐzi. | Buscamos mesas y sillas | 我们在找桌子和椅子。 |
Shì de, zài zhè lǐ. | Sí, por acá. | 是的,在这里。 |
Wǒ xǐ huān nàgè bái sè de zhuōzi. | Me gusta esa mesa blanca. | 我喜欢那个白色的桌子。 |
Nǐ yě xǐhuān zhèxiē yǐzi ma? | También te gustan estas sillas ? | 你也喜欢这些椅子吗? |
Bù, wǒ xiǎng yào ruǎn diàn yǐ zi. | No, quisiera sillas acolchonadas. | 不,我想要软垫椅子。 |
Nǐ jué dé zhè xiē rú hé? | Qué te parece éstas? | 你觉得这些如何? |
Wǒ xǐ huān! Hǎo kàn yòu shū fú! | Me gusta! Son muy lindas y cómodas! | 我喜欢!好看又舒服! |
Palabras clave:
zhǎo | Buscar | 找 |
Zhuō zi | Mesa | 桌子 |
Yǐzi. | Silla | 椅子 |
Hé | Y (como conjunción copulativa que une palabras ) | 和 |
Ruǎn diàn | Acolchonado/a | 软垫 |
Jué dé | Sentir/Parecer | 觉得 |
Hǎo kàn | Lindo | 好看 |
Yòu | Y (además, enfatizando una expresión) | 又 |
Shū fú | Cómodo | 舒服 |
Expresiones:
Nǐ men zài zhǎo shén me? | Qué buscan? | 你们在找什么? |
Hǎokàn yòu shūfú! | Son muy lindas y cómodas! | 好看又舒服! |
Zhè xiē | Estas | 这些 |
Nà gè | Esa | 那个 |
Cuento Chino
Bēigōngshéyǐng | El reflejo del arco en la copa, una serpiente | 杯弓蛇影 |
En la antigua China existió un literato llamado Le Guang que vivía en la época de la Dinastía Jin. Ëste tenía un buen amigo con quien se reunía frecuentemente. Un día, se juntaron el la casa de Le Guan para beber licor. Él estaba muy contento ese día que agasajó a su amigo con una gran jarra de licor. Ambos pasaron un buen rato juntos y se embriagaron, su amigo quiso regresar a la casa, pero Le Guan lo detuvo insistiéndole que bebieran una copa más.
El amigo no pudo rechazar tal ofrecimiento y lo aceptó. Sin embargo, se sintió muy incómodo ya que en la última copa creyó haber visto una serpiente pequeña. Lo pensó una y otra vez, y cada vez estaba más asustado. Apenas llegó a su casa se enfermó.
Pasaron unos días y Le Guan le causó mucha curiosidad la ausencia de su amigo que lo visitaba seguido, entonces decidió ir a la casa de su amigo para averiguar. Después de enterarse de la causa, quedó muy confundido: ¿Cómo era posible que su amigo hubiera ingerido una serpiente de esa manera?
Regresó a su hogar y siguió pesando, sentado en el mismo lugar donde habían bebido juntos, de repente vió su arco colgado en la pared, y exclamó: ¡Lo tengo!
“Seguramente el arco dio su reflejo en la copa y pensó que era una serpiente.”
Para comprobarlo, se sirvió una copa de licor, y ciertamente, la sombra del arco apareció como una serpiente pequeña dentro de la copa. Enseguida volvió a la casa de su amigo con su descubrimiento. Al día siguiente su amigo se recuperó.-
La expresión: “El reflejo del arco en la copa, una serpiente” reutiliza para describir a aquellas personas que piensan demasiado, suponen muchas cosas o sospechan de sobremanera.-
(Cuentos Chinos detrás de de las Frases Hechas, por Zhong Chuanmin y Liu Shu. Editorial Chinozhong, 2012, Bs, As)